- k̂u̯on-, k̂un-
- k̂u̯on-, k̂un-English meaning: dog (*animal with a strong sense of smell)Deutsche Übersetzung: “Hund”Grammatical information: originally nom. sg. k̂úu̯ō(n), gen. k̂unósMaterial: O.Ind. śvǘ and ś(u)vǘ “dog”, gen. śúnas, acc. śvǘnam, acc. pl. śúnas; Av. spü, spünǝm, gen. pl. sū̆ nam, med. (Herodot) σπάκα (*k̂u̯n̥-ko- “hundeartig”: O.Ind. śvaka- “wolf”), M.Pers. sak, Pers. sag, kurd. sah, wüχi šač; from Iran. derive Alb. shak(ë) “bitch”, Gk. σπάδακες κύνες Hes. (from *σπάκαδες) and Russ. sobáka “dog”; compare Pers. sabah; Arm. šun, gen. šan “dog” (with unclear š); not gut compatible with skund “Hũndchen”, whether from *k̂u̯on-to-, -tü; or to den above S. 564 under *ken- “fresh hervorkommen” besprochenen Tierjungenbezeichnungen?; with for the Thrak.-Phryg. auffälligem Gutt. lyd. Κανδάυλης “κυν-άγχης”, Thrac. GN Καν- δάων (to 2. part s. dhüu- “ strangle, throttle, choke “); maybe Alb. (*Καν-δάων) kunadhe “marten, musteline, sable” Gk. κύων, κυνός “dog” (κύντερος “hũndischer, i.e. unverschämter”, Sup. κύντατος; to κυνάμυια compare Lith. šun-muse ̃ “Hundsfliege”); quite unclear Lat. canis “dog”, cůnēs originally previously fem. “bitch”, canīcula (compare O.Ind. śunī f.) hinsichtlich of a; perhaps interference a dem M.Ir. cano, cana “Wolfsjunges”, Welsh cenaw “young dog or wolf” (see ken-3) corresponding words (so also lyd. Καν- δαύ̄λης?); Maybe Alb. (*k̂u̯en-) qen “dog” O.Ir. cū (gen. con = κυνός), Welsh ci (pl. cwn - κύνες, Lith. šù nes), Bret. Corn. ki “dog” from *k̂u̯ō; Goth. hunds, O.Ice. hundr, O.E. hund, O.H.G. hunt “dog” (k̂u̯n̥-tó-), see above; Lith. šuõ (gen. šuñ s) “dog” (to i-stem geworden in Lith. dial. šunis, Ltv. suns, O.Pruss. sunis “dog”); t-form Ltv. suntana “großer dog”; Ltv. kuńa “bitch” probably with WestIE Gutt., Trautmann Bal.-Slav. Wb. 310? or k from kuca ds. (Lockruf); compare Būga Kalba ir s. I 196; quite doubtful but Russ. Pol. suka “bitch”; Toch. A ku, Obl. kon, В nom. kunder The meaning from Lat. canis as “unglũcklicher Wurf beim Wũrfelspiel” kehrt in Gk. κύων again, as well as in O.Ind. śva-ghnín- actually “Hundetöter”, i.e. “the die schlechten Wũrfe vermeidende, gewerbsmäßige, also unredliche Spieler”; compare also Gk. κίνδῡνος “danger (*Hundswurf)” from *κυν-δῡνος, to O.Ind. dyūtá “game”? Schwyzer Gk. 1, 335 above.References: WP. I 465 f., WH. I 152 f.; Kuryɫowicz Accentuation 19; after Specht IE Decl. 32, 121 f.See also: derivative from the color root k̂eu-2, S. 594.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.